2023-07-08 09:24:33 来源 : 互联网
1、原文 吴门名医薛雪,自号一瓢,性孤傲。
2、公卿延之不肯往;而予有疾,则不招自至。
3、乙亥春,余在苏州,庖人①王小余病疫不起,将闭棺而君来。
(资料图片)
4、天已晚,烛照之,笑曰:“死矣!然吾好与疫鬼战,恐怕胜亦未可知。
5、”出药一丸,捣石菖蒲汁调和,命舆夫②有力者用铁箸锲其齿灌之。
6、小余目闭气绝,喉汩汩然,似咽似吐。
7、薛嘱曰:“好遣人视之,鸡鸣时当有声。
8、”已而果然。
9、再服二剂而病起。
10、 乙酉冬,余又往苏州,有厨人张庆者,得狂易之病,认日光为雪,啖少许,肠痛欲裂,诸医不效。
11、薛至,袖手,向张脸上下视,曰:“此冷痧也,一刮而愈,不必诊脉。
12、”如其言,身现黑瘢如掌大,亦即霍然③。
13、 【注释】 ① 庖人:厨师。
14、② 舆夫:车马夫。
15、③ 霍然:形容疾病迅速消除。
16、 译文 吴门有一名医,名叫薛雪,自号一瓢。
17、性格孤傲。
18、公卿贵族宴请他,他也不会去,但是如果我生病了,不请他,他也会来。
19、乙亥年春天,我在苏州,厨师王小余染病不愈,正准备盖棺的时候,薛医生来了。
20、当时天色已晚,便点上烛火照明。
21、他看了之后笑着说:“已经死了阿。
22、但是我生来喜欢与死神作战,或许还能取胜呢!”便拿出一丸药,与石菖蒲磨成的汁混合在一起,然后命车马夫中力气大的人用铁筷翘开厨师的牙齿灌进去。
23、小余已经断了气,闭着眼睛,药灌下去,汩汩作响,似咽非咽,似吐非吐。
24、薛嘱咐说;“派人好好照料,天明时分便可以醒来。
25、”到天明,果然如期所说。
26、又服用了两剂药,便病愈了。
27、乙酉年冬天,我又前往苏州。
28、当时又有一厨师张庆得了癫狂病,把日光认作白雪,有轻微的痰出,肚痛难耐。
29、看了很多医生均无效。
30、薛雪来了,用手抚摸着张庆的脸,上下打量,然后说:“是冷痧。
31、刮一下便好,不用诊脉。
32、”果然如其所说,身体出恶了掌大的黑斑,刮后便好了。
33、我很是佩服。
34、医生却说:“我行医就如足下写诗,靠灵感和感觉。
35、这就是说别人是于家中成长起来,而我是天外飞仙。
36、”。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
标签: